КАФЕДРА ІНОЗЕМНИХ МОВ

Заснована в 1945 році і є одним із тих підрозділів, які стоять біля витоків створення Ужгородського університету. До 1967 року вона входила до складу історико-філологічного факультету. У вересні 1967 року вона набула статусу загальноуніверситетського навчально-методичного підрозділу. І це природньо, бо кафедра забезпечує викладання іноземних мов на всіх факультетах університету. Хоч з 1974 року в організаційному плані колективу факультету РГФ підпорядковано зберігся статус загальноуніверситетського підрозділу. Завідуючими кафедрою працювали В.і. Сулінчак, ст. викладач Г.Ю. !ванова, проф. О.М.Рот, доц. Л.А.Владимир, Й.Й.Шрамл, Б.М.Гавришків, проф. М.І.Зимомря. Зараз завідуючим кафедрою є доктор філ. наук М.М. Полюжин.

Кафедра іноземних мов пройшла складний шлях становлення як навчально-наукового осередку університету. Одна із проблем, яка стояла перед кафедрою - це комплектація кадрами. Не лише в університеті, а й у країні загалом не вистачало спеціалістів з інозсмних мов. Тому не повинно викликати подиву, що кафедру іноземних мов Ужгородського держуніверситсту більше десяти років очолювала старший викладач Г.Ю.Іванова. Не було у Галини Юхимівни наукового ступеню і звання, але вона - прекрасний педагог, хороший знавець англійської мови, умілий керівник кафедри.

Плідно працювали на кафедрі такі відомі спеціалісти з іноземних мов, як: Л.В.Владимир, Е.О.Грабар, канд. філолог. наук Л М.Зушинська, а особливо доктор філолог. наук, професор О.М.Рот. Викладаючи курс англійськсії та німецької мов, О.М.Рот плідно працював над впровадженням технічних засобів у навчальний процесс. У співавторстві з рядом інших спеціалістів видав "Аудіовізуальний курс іноземних мов", що було одним із перших такого типу видань в Україні.

Колектив кафедри особливо успішно розвивався і зростала йою кваліфікація 3 1986 року, коли завідуючим став доктор філолог. наук, професор М.І.Зимомря, який тривалий час проходив стажування в Німеччині. У 1969 - 1972 роках він стаціонарно закінчив повний курс аспірантури при Берлінському університеті ім. Гумбольта і у 1972 р. захистив кдндидатську дисертацію. Тут же проходив дальші наукові студії і в 1984 році успішно захистив докторську дисертацію.

У 1994 - 1995 навч. році на кафедрі працювало 18 викладачів, серед них один доктор наук - М.М.Палюжин, 8 старших викладачів - Д.В.Костюк, О.О.Прокопчук, І.Г.Уварова, М.І.Тимко, І.Й.Біров, решта викладачі - Е.Ф.Палінчак, М.І.Шевкун, Н.О.Гаврилюк, М.М.Зейкан, С.В.Белоусова, С.М.Товт, А.Ф.Андреєва, 0.І.Пилявська, Н.Е.Бабидорич, В.П. Мотрук та ін.

Кафедра забезпечує проведсння занять із студентами всіх факультетів університету з англійської, німецької та французької мов. Проф. М.М. Полюжин читає спецкурси на факультсті РГФ.

Викладачі кафедри творчо працюють над удосконаленням методики викладання іноземних мов. Старший викладач І.Г.Уварова створила навчальний телефільм із урахуванням таких компонентів, як пошук проблемного елементу на заняттях з англійської мови, ділова гра, різні ситуативні позиції тощо. Розроблено методичні поради по роботі над текстами, з підготовки домашнього читання і т.д. Всього кафедра має 15 навчально-методичних розробок і рекомендацій, які використовуються на заняттях.

Наукові напрямки кафедри іноземних мов формувалися поетапно. Це визначалося на наукових інтересах завідуючих кафедрами. Професор О.М.Рот, доценти Л.А.Владимир і Й.Й.Шрамл, ст. викладач Г.Ю.Іванова працювали в напрямку діалектології, а доц.Б.М.Гавришків і проф. М.І.3имомря - в галузі теорії перекладу, зв'язків української літератури з літературою німецькомовних країн. Частина викладачів працювала в галузі методики вищої школи. 3 1986 року одна комплексна тема: "Взаємодія мов і літератур на різних рівнях процесу перекладу: рецепція, динаміка розвитку, лінгвістичні питання перекладу". В історичній ретроспективі найбільша кількість викладачів вивчала методику викладання іноземних мов на неспеціальиих факультетах університету і в середній школі. У цьому аспекті мають публікації у виданнях університету і педагогічних журналах викладачі С.М.Товт, І.Г. Уварова, В.В. Сімех, М.І. Шевкун, І.Й.Біров, М.М.Зейкан, канд. філолог. наук Л.М.Зушинська, а О.В.Бокшай є співавтором і перекладачем підручника з французької мови для угорських шкіл Закарпаття.

Питання діалектів німецькомовного населення Закарпаття досліджували доценти Л.А.Владимир, М.Е.Медвідь, Й.Й.Шрамл, ст. виклздачі Д.В.Костюк і М.І.Тимко. В опублікованих статтях узагальнено специфіку діалектів німецькомовного населення краю, взаємозв'язку і взаємовпливу з українською, угорською і румунською мовами.

У галузі теорії перекладу і взаємин української культури з культурою німецькомовного населення найактивніше працював М.І.Зимомря. Добре знання німецької мови і практично всіх слов'янських мов дає йому можливість широко вивчати джерела, робити історичні порівняння і паралелі. 3 теорії перекладу і взаємозв'язків української та німецької літератур він опублікував понад 200 наукових праць. Серед них назвемо головніші: "Марко Вовчок і сприйняття її творчості в Німсччині" ("Славістичний журнал", Берлін); "Сприйняття творів Т.Г.Шевченка в німецькомовних країнах" (в кн.: "Революційний демократ Т.Шевченко", Берлін) та ін. Багато статей опубліковано в провідних журналах України та Росії. Колектив ФРГФ прекрасно розуміє, що у нових умовах становлення нсзалежної України, яка активно входить на міжндродну орену, потреба у знаннях іноземних мов всіма спеціалістами, потреба в спеціалістах з англійської, німецької і французької мов незрівняно зростас. Факультет все активніше розгортає зв'язки з провідними спеціалістами і навчально-науковими центрами України, країн СНД, у яких прагне запозичити передові методи навчальної та методичної роботи. Необхідно докорінно поліпшити вссь навчальний процес, навчально-матеріальну базу, бо обладнання кабінетів і лабораторій дещо застаріло. Слід краще дбдти про якісне зростання кадрів. Вагомішим мав бути і внесок викладачів у науково-дослідну роботу. За більше як тридцятi років існування викладачі опублікували біля 10 моногрзфій і більшс 500 статей на актуальні питання теорії та історії мови, літератури, методики перекладу і культурних взаємин України із зарубіжними народами. Чотири викладачі стали докторами наук, професорами, а 16 захистили кандидатські дисертації.